海外手记丨沙漠与海洋:阿联酋的多元脉动
海外手记丨沙漠与海洋:阿联酋的多元脉动
海外手记丨沙漠与海洋:阿联酋的多元脉动
作者:崔海培 中国日报驻(zhù)迪拜首席记者
一边是金色沙漠延伸至地平线,一边是波斯湾的(de)粼粼波光。漫步迪拜市区(shìqū),随处都能看到世界最高建筑哈利法塔的尖顶直冲云霄 —— 这就是阿联酋,一片将沙漠的古老基因与海洋的开放气质熔铸为(wèi)一体的神奇土地。作为在此常驻半年的观察者,我目睹着这个“世界的十字路口”如何在多元文化(wénhuà)交融中谱写(pǔxiě)出独特的时代乐章。
初抵阿联酋(āliánqiú)时,阿布扎比卢浮宫的穹顶让我震撼(zhènhàn)。这座漂浮在人工湖上(shàng)的艺术殿堂,用光影的“雨”诠释着文明的交融,恰如这个国家的历史轨迹。
阿联酋国际学校是其多元社会构成(gòuchéng)的缩影
这片土地 65% 被沙漠覆盖,曾是阿拉伯人赶着骆驼逐水草而(ér)居的(de)(de)游牧之地。而珍珠,这份来自(láizì)海洋的馈赠,让(ràng)这里在(zài)19世纪成为全球珍珠贸易中心。潜水采集(cǎijí)珍珠的传统,孕育了阿联酋人对海洋的探索精神。1971 年建国后,石油的发现如同魔法,让这里一夜之间矗立起摩天大楼。但真正改变命运的,是阿联酋人对区位的独特认知:地处亚非欧(ōu)交汇处,4 小时航程覆盖 24 亿人口,8 小时可达全球 50 亿人 —— 可谓是天然的 “世界十字路口”。
中国春节活动(huódòng)吸引了当地外国民众参与
位于沙漠(shāmò)中的阿莱茵绿洲
于是(yúshì)我们看到,出于优越的区域辐射能力和消费能力,最近迪士尼宣布在新建全球第七家主题乐园时,便把中东首家这项桂冠戴(dài)在了阿联酋阿布扎比头上(tóushàng)。
迪拜运河边阿拉伯风格(fēnggé)的店铺
从营商环境成熟度(dù)来看,在世界银行发布的2020年全球营商便利度指数排名中,阿联酋在全球190个国家和地区中位居第16名。迄今为止,阿联酋有46个经济(jīngjì)自由贸易区(zìyóumàoyìqū),在自贸区内施行(shīxíng)特殊税收、海关和进口制度。沙漠(shāmò)与海洋的双重属性,让阿联酋既保留着游牧文明的坚韧,又滋生出海洋文明的开放胸怀。
这个外籍人口占比 88.5% 的国家,用“隔离式共生”演绎着文化(wénhuà)多样性(duōyàngxìng)的奇迹:
阿拉伯的灵魂:约100 万阿联酋公民是国家的“锚点(máodiǎn)”,主导着(zhe)国家的核心事务。本地阿拉伯人保持着传统的生活方式与着装风格,黑白长袍、头巾在现代化中显示出古朴(gǔpiáo)庄重。
南亚的骨骼:超过400万印巴人构成人口主体。出于(chūyú)历史和文化的原因,来自于南亚的印度、巴基斯坦人成为了阿联酋的第一大族裔,人口总占比超过4成。他们从事的行业跨度极大,从底层的建筑工人、出租车司机,到专业领域的医生、工程师,再到商界的成功人士。他们用双手(shuāngshǒu)搭建起(qǐ)城市骨架(gǔjià),又(yòu)用智慧填充着各个专业领域。
迪拜购物中心“唐人街(tángrénjiē)”里的中式文化元素
东方新势力:约30万中国人在这里书写新故事。龙城的(de)商铺里,义乌的小商品与宁夏(níngxià)的枸杞摆在一起(yìqǐ);年轻的创业者将(jiāng)中国的直播带货模式嫁接到中东土壤。每逢春节,哈利法塔亮起中国红,舞狮队在朱美拉海滩掀起热潮。
这种多元(duōyuán)共存并非天然和谐。斋月期间(qījiān),非穆斯林在公共场合饮食需格外谨慎;传统家庭对女性(nǚxìng)的着装要求,与西方游客的比基尼形成鲜明对比。但法律成为调和剂(tiáohéjì):在沙迦,消费、购买或持有酒精均属违法,最高可判监禁;在迪拜,年满21周岁非穆斯林可在指定场所消费酒精。细致(xìzhì)的法律下,超速罚款最高可达(kědá)20000 迪拉姆(约4万元(wànyuán)人民币),但正是这种 "刚性规则",让不同文化在各自轨道上有序运行。
两千多年(liǎngqiānduōnián)前,丝绸、瓷器、茶叶等物品,绘画、文学、宗教等文化现象,在丝绸之路上相互碰撞、交流借鉴,中国与(yǔ)中东驼铃相闻(xiāngwén)、舟楫相望。而今,中国与阿联酋的友谊在“一带一路”纽带下续写(xùxiě)新篇。双方投资与合作加深,全球目光紧密追随。
当前在(zài)中美(zhōngměi)战略竞争的背景下,阿联酋的“向东看”清晰可见,有超过(chāoguò)6000家中国公司在阿联酋开设公司或办事处。华为(huáwèi)在当地深度参与智慧城市建设;来自中国的奇瑞、比亚迪、理想汽车穿梭在街头。有趣的是,这种(zhèzhǒng)选择并非意识形态站队,而是实用主义导向,有民众直言“中国的电动车代表了未来”。
然而文化认知的差异依然存在。当我和普通阿联酋人聊起中国(zhōngguó),多数人会说“你好”,知道北京、上海、长城和功夫,但实际来中国的人数(rénshù)较少(shǎo)。
不过变化正在发生:在联邦层面的推动下,阿联酋(āliánqiú)已有171所学校开设中文课程,7.1万名学生学习中文,中国(zhōngguó)学校、孔子学院吸引民众了解中国、喜爱中国;最近几名(jǐmíng)阿联酋网红的中国之行也在当地引发关注,他们通过社交媒体分享在中国的新奇体验,称现在“只要(zhǐyào)拿上护照就(jiù)可以前往中国”,让更多阿联酋人对中国心生向往。
阿联酋的(de)(de)独特,在于它既(jì)是最传统的 —— 保留着阿拉伯文化的核心价值,又是最先锋的,在这里有着全球最大的购物中心、最大的人造滑雪场、最宽的高速公路、最奢华的酒店。这种看似矛盾的特质,恰恰源于沙漠与海洋的双重(shuāngchóng)滋养:沙漠教会人敬畏自然、坚守根本,海洋则赋予(fùyǔ)人拥抱变化、探索未知的勇气。
或许正如迪拜酋长、阿联酋副总统兼总理穆罕默德·阿勒·马克图姆的(de)名言:"没有人会记住世界第二,所以我们要做第一。”这片土地的故事,远不止于奢华酒店与超级工程。它是(shì)一个关于包容、规则与变革(biàngé)的实验场,在全球化退潮的今天(jīntiān),为不同文明如何共生(gòngshēng)提供着独特的解题思路。









相关推荐
评论列表
暂无评论,快抢沙发吧~
你 发表评论:
欢迎